Consultoria de linguagem ajuda empresa de Minas Gerais a se internacionalizar

21/11/2017

real própolis missão MG_thumb

Thelmo Oliveira, da Real Própolis, com Jeroen Wouters da Food Valley (Holanda) e Gabriel Morais, consultor da Make it Easy Idiomas e da Madvisor

 

Tornar a empresa conhecida no exterior é um grande passo para qualquer empreendimento e esse longo caminho para o sucesso começa com uma boa comunicação. E foi com o objetivo de ampliar seu sucesso por meio de exportações que a empresa Real Própolis, de Itaúna - Minas Gerais, contou com os serviços de Consultoria de Linguagem da Make it Easy Idiomas para levar sua mensagem do português para o inglês, alemão e holandês direcionada ao público-alvo europeu.

 

Especializada na produção de própolis verde do alecrim do campo, a Real Própolis pôde apresentar informações de seus produtos - extratos e cremes de de própolis verde - nos três idiomas durante a Missão Minas Gerais na Europa, evento organizado pelo governo mineiro em outubro deste ano, por meio da Agência de Promoção às Exportações (INDI) do Governo do Estado de Minas Gerais. “A participação no evento foi muito produtiva. Estabelecemos contatos e criamos uma rede de networking bem interessante, com pessoas do mundo inteiro”, afirma Thelmo Oliveira, sócio e proprietário da Real Própolis. E o legado trilíngue continua, já que, por meio da consultoria, a empresa desenvolveu flyers, folders, apresentações, propostas e modelos de e-mails nos idiomas nos quais precisava se corresponder com eficácia.

Thelmo e Gabriel durante a feira ANUGA, em Colônia, Alemanha.

 

Segundo Thelmo, o objetivo da empresa era potencializar os resultados da missão comercial com um serviço que auxiliasse na ruptura do obstáculo linguístico e cultural que dificulta o acesso a parceiros e compradores.  “Se tratando de negócios, podem ser os pequenos detalhes que irão fazer a diferença no final”, conclui Thelmo, enfatizando que a flexibilidade oferecida pela Make it Easy foi fundamental em todo o processo. “Isso é ótimo pois não temos que adaptar nossa demanda de acordo com o que a empresa oferece de serviço e sim o contrário”, afirma. Para o empresário, a consultoria é importante para passar mais seriedade aos clientes e evitar maus entendidos e constrangimentos, já que a cultura está muito atrelada à questão linguística.

 

O principal desafio da consultoria realizada para a Real Própolis, na opinião de Gabriel Morais, sócio-fundador da Make it Easy e líder da equipe de Consultoria em Linguagem, foi trabalhar com a linguagem específica da apicultura, principalmente em holandês. Porém, com os consultores linguísticos nativos, a adequação foi realizada com sucesso. “O Brasil vive um momento em que empresas têm grande potencial de internacionalização, mas muitas vezes têm dificuldade em alcançar mercados estrangeiros devido à barreira linguística. O que fazemos é retirar a barreira que impede as empresas de se tornarem internacionaisl”, afirma Gabriel, que acompanhou Thelmo na missão enquanto consultor de internacionalização da Madvisor.

 

O que é a consultoria de linguagem?

 

Voltado para empresas de diferentes portes e nichos de atuação que queiram se internacionalizar, importando ou exportando produtos ou tendo contato com estrangeiros, o serviço personalizado de Consultoria de Linguagem da Make it Easy é mais do que uma tradução: leva a mensagem que a empresa pretende passar a seu público-alvo de forma adequada e eficaz, alinhada com o contexto cultural no qual o idioma se encaixa. A partir da demanda de cada empresa, os consultores de linguagem da Make it Easy desenvolvem sites, apresentações institucionais, propostas comerciais, especificações técnicas, scripts de e-mail e telefone, documentos administrativos e treinamentos, entre outros. Dentre os idiomas disponíveis estão o inglês, espanhol, francês, alemão e italiano, sendo possível outros idiomas sob demanda, como no caso do holandês solicitado pela Real Própolis.

 

Gabriel explica que a consultoria, ao contrário de uma mera tradução, engloba o contexto em que a frase será inserida e contém o parecer técnico de um especialista no assunto. “Muitas empresas optam por fazer internamente a tradução, que pode ter um erro ortográfico ou utilização de um termo equivocado. Acaba que a mensagem não é transmitida de modo profissional como pretendido. E isso é visto como falta de profissionalismo, desleixo ou despreparo. Outro erro comum é realizar a tradução literal, ignorando as particularidades de cada idioma e cada cultura. Com a consultoria, garantimos que a mensagem da empresa vai chegar de forma adequada, levando a melhor imagem possível da empresa ao exterior”, destaca.

 

Outros serviços da Make it Easy para empresas são os treinamentos, que incluem a preparação do profissional para viagens ao exterior e uso de vocabulário específico de sua área em outro idioma, por exemplo, e aulas in company, ou seja, cursos de idioma que ocorrem dentro da empresa (Veja mais detalhes em https://www.makeiteasyidiomas.com.br/empresas).

Karen Natasha
por Karen Natasha

Karen Natasha é jornalista, apaixonada por livros, moda e meio ambiente. Com experiência em assessoria de imprensa e redação de revistas, aproveita suas horas vagas para aprender mais sobre comunicação, design, fotografia, inglês, francês e espanhol. Sonha em viajar pelo mundo e apreciar paisagens naturais e castelos pelo planeta.


Leia mais